The following story is from a new student of mine. Her name is Sophie and she is 9 years old. The class had an assignment to write a story about anything they can think of. The only rule was they had to use 25 words from a list of about 100 words. The following is an exact copy of what she turned in, word for word.
Panda Family and Penguin Family
Before able amphibian a family, another family accordingly panda family, admiral accordingly penguin family. Less amphibian departure able. Panda mother, panda father, panda sister and panda brother.
Penguin family abandoned ace accordingly, penguin aunt, penguin cousin, penguin grandfather and the grandmother, as well as penguin uncle and mother.
Amphibian amateur feeling considerably addict. Someday panda mother maternity!
She angry Siamese twin, one boy one girl. All considerably charming. But penguin cooler allergic panda dreadnaught? I don’t no. The End.
Confused? Yeah me too. What she did was she wrote the whole story out in Chinese and then used a dictionary to word for word translate. The end result speaks for itself.








Entries (RSS)
January 25th, 2007 at 11:11 pm
Holy Jesus. I can backtranslate a couple of the sentences…
“Someday panda mother maternity!” would be “一天熊貓媽媽懷孕了”
“She angry Siamese twin, one boy one girl. All considerably charming.” would be “她生了雙胞胎,一男一女。都很可愛。”
I have no idea what “But penguin cooler allergic panda dreadnaught?” would mean though…
January 26th, 2007 at 11:33 am
Yesterday in Xinsheng Park I saw a sign that said ‘No to abuse sword’. The picture had a guy walking on top of arrows.
January 27th, 2007 at 11:22 pm
WOW, that is awesome! We were both in stitches. Kara thinks its cute. She would have translated using a dictionary too. You need to update the Crazy Taiwan page with a picture of that sign, man. I gotta send you something too. Yo bro - Mark